|
Tradutturi u Traduzzjonijiet Letterarji |
|
| mill-Malti għal lingwi oħra u minn lingwi oħra għall-Malti | |
| Tradutturi Letterarji | |
| Toni Aquilina (Franċiż - Malti) | |
| Antoine Cassar (Malti - Ingliż) | |
| Godwin Ellul (Malti - Ingliż) | |
| Grazio Falzon | |
| Marco Galea (Taljan - Malti) | |
| Albert Gatt (Malti - Ingliż) | |
| Ritianne Gatt (Malti - Ġermaniż) | |
|
|
Maria Grech Ganado (Malti - Ingliż) |
| Walid Nabhan | |
| Joe M. Ruggier (Malti - Ingliż) | |
| Paul Xuereb (Malti - Ingliż) | |
| Martin Zammit (Malti - Għarbi - Malti) | |
| Tradutturi Letterarji mill-Imgħoddi | |
| Laurent Ropa | |
| Franċiż - Malti | |
|
Guy de Maupassant, Marroca u Rakkonti Oħra / Marroca et autres contes, traduzzjoni ta' Toni Aquilina (Agenda 2003 ) |
|
| Andre Gide, La symphonie pastorale/Is-Sinfonija Pastorali, traduzzjoni ta' Toni Aquilina (Agenda, 2005) | |
| Laurent Ropa, Le Chant de la Noria (1932), traduzzjoni għall-Malti ta' Guzè Aquilina, L-Ghanja tas-Sienja | |
| Ingliż - Malti | |
| Murder on the Orient Express - Qtil fuq l-Orient Express ta' Agatha Christie maqlub għall-Malti minn Miriam Cassar ippubblikat mill-BDL | |
| Malti - Franċiż | |
|
Le Jardin d'Essai : Écritures Maltaises Contemporaines (Numéro spécial N° 21/22, Printemps 2001), poeżija u proża kontemporanja bil-Malti tradotta għall-Franċiż minn tradutturi differenti (Pariġi: Cercle Vassalli) |
|
|
Poetes Maltais (1937), trad. Laurent Ropa ta' 31 poeżija bil-Malti |
|
|
Suite Maltaise (1970), traduzzjoni ta' Laurent Ropa ta' għadd ta' poeżiji bil-Malti |
|
|
A Malte, histoires du crépuscule (L'Harmattan, 2004), traduzzjoni ta' Joseph Cutayar ta' Stejjer għal Qabel Jidlam ta' Oliver Friggieri (1986) Nous sommes un désir, poeżiji Oliver Friggieri (France: Euroeditor, Louxembourg 1998) Le rituel du crépuscule, Oliver Friggieri (Pariġi: Noël Blandin, 1991) Contes de Notre Temps - novelli Joe Friggieri (Malta, Filprint) Poèmes maltais de Oliver FRIGGIERI, traduction en français de Martine Vanhove |
|
| Malti - Ġermaniż | |
| Das Glaubensbekenntnis Eines Dichters - Oliver Friggieri (Aus dem Englischen von Mag. Carla Kraus (Wien, 2004) | |
|
|
|
| Malti - Ingliż | |
|
|
Happy Weekend - novelli, Immanuel Mifsud, trad. Albert Gatt et al (Midsea Books, 2006) Contemporary Maltese Literature in Translation (Inizjamed - Midsea Books, 2005):
Confidential Reports - poeżiji Immanuel Mifsud, trad. Maurice Riordan ma' Adrian Grima (Cork, l-Irlanda: Southword Editions, 2005) KM - poeżiji, Immanuel Mifsud, trad. faċċata Maria Grech Ganado (Midsea Books, 2005) Tales for Our Times - novelli Joe Friggieri, trad. Paul Xuereb ta' Ħrejjef għal Żmienna (Malta: Progress Press, 2004) The Poetry of George Borg - poeżiji, Ġorġ Borg, trad. Joe M. Ruggier (Il-Kanada: Multicultural Books, 2000) Sajonara: Ħsibijiet Stil Ħajku/Thoughts Haiku Style - ħajku, Victor Fenech (edizzjoni bilingwi, Malta: Gutenberg Press, 1999) It-Trumbettier - poeżiji Adrian Grima, trad. Peter Serracino Inglott, Adrian Grima (edizzjoni bilingwi, Malta, 1999) Naked as Water - poeżiji, Mario Azzopardi, trad. Grazio Falzon (USA: Xenos Books, 1996) A Distraught Pilgrim - poeżiji, Oliver Friggieri, trad. Peter Serracino Inglott (Missouri, USA: UIDBA, [1991]) Crosswinds - An Anthology of Post- War Maltese Poetry, poeżiji, ed. Oliver Friggieri (Paisley, Scotland: Wilfion, 1980) Wara r-Repubblika - poeżiji, Lillian Sciberras u Mario Vella (edizzjoni bilingwi, Malta, 1979) Limestone 84. Poems from Malta - poeżiji moderni, ed. Daniel Massa, trad. differenti (Malta: Malta University Press: 1978 A Maltese Anthology - poeżiji, poeti romantiċi, trad. A. J. Arberry, 2 ediz. (Westport, Connecticut: Greenwood, 1975) Malta. the New Poetry - poeżiji, ed. Mario Azzopardi, trad. differenti (Malta: KKM, 1971) Dun Karm: Poet of Malta - poeżiji, Dun Karm Psaila, trad. A. J. Arberry (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1961)
|
| Malti - Taljan | |
|
Storie per una sera - novelli Oliver Friggieri, trad. ta' Stejjer ghal qabel jidlam, Malta 1986, La voce dell’onda, Nemapress Editrice, Alghero 1991
|
|
| Artikli dwar it-Traduzzjoni Letterarja | |
|
Malta l’isola dei racconti ("Il Secolo XIX", Venerdì 24 febbraio 1995) |
|
| Ricchezza interiore di un’umanità emarginata (L’Osservatore Romano Libri, 5 luglio 1995) | |
|
Epifanie di dolore in paesaggio maltese ("Letture" n. 518, giugno-luglio 1995) |
|
|
Marroca u Rakkonti Oħra and the Fate of Translation: Adrian Grima interviews Dr. Toni Aquilina |
|
| Contemporary Maltese Literature in Translation - Inizjamed | |
|
Il-ktieb ta’ Immanuel Mifsud, Confidential Reports |
|
|
Confidential Reports jinkludi poeżiji miktuba b’istint u mimlija
emozzjoni. F’kumment li kiteb dwar il-ktieb, Maurice Riordan, li l-kotba
tiegħu kienu nominati għall-Whitbread Prize u li huwa wkoll l-editur
tal-ġurnal prestiġjuż Poetry London, qal li l-poeżija ta’ Mifsud
tixbah ir-ritmi qabbieża u eċċessivi tar-rock ‘n roll fl-oriġini tiegħu.
Għal Riordan, Immanuel Mifsud jipproduċi poeżija ta’ eżuberanza kbira li
l-immaġinazzjoni tiegħu tixhed l-oriġini Mediterranja tiegħu u tkompli
timraħ fil-kwalitajiet Ewropej.
Confidential Reports tnieda s-sena l-oħra fit-Triskel Arts Centre
f’Cork fil-preżenza ta’ l-ambaxxatur Malti għall-Irlanda, l-ET Richard
Muscat, li wkoll indirizza l-udjenza kbira li attendiet għal din it-tnedija. Bis-saħħa ta’ Sierra Book Distributors Ltd, dan il-ktieb ta’ Immanuel Mifsud issa jista’ jinxtara mill-ħwienet tal-kotba ewlenin f’Malta jew direttament mingħand id-distributuri permezz tat-telefon 2137 8576.
5.5.06 |
|
|
|
|