|
|
From
Croatia
Roman
Simić
was born in 1972 in Zadar, Croatia. He holds a degree in Spanish Language
and Literature and Comparative Literature from the University of Zagreb. He
works as publishing editor and for the past six years he has been the editor
of the literary magazine Quorum. He is also Artistic Director for the
annual Festival of the European Short Story and editor of a series of
European short story anthologies published in Croatian translation. He has
published a collection of poetry and two collections of short stories:
Mjesto na kojem ćemo provesti noć (A Place Where We’re Going to Spend
the Night, 2000, and U što se zaljubljujemo (What We Fall in Love
With, 2005). His stories have been translated into Swedish, German,
Bulgarian, Slovenian, Lithuanian, English, and Polish. Simić has also edited
an anthology of Croatian erotic prose entitled Libido.hr (2002) and
has prepared collections of contemporary Croatian short story and poetry for
Spanish, Polish, Czech, and Slovenian literary magazines. He lives in
Zagreb.
From
Catalonia
Jordi
Puntí
was born in Manlleu in 1967 and is considered one the most promising new
voices of contemporary Catalan literature. He is the author of two short
story collections Pell d’armadillo(Columna, 1998) [‘Armadillo Skin’]
and Animals tristos (Sad animals, 2002). Bothe have been translated
into Spanish and the latter into German, Italian and French. Punti has
translated Paul Auster, Amélie Nothomb and Daniel Pennac, among others. He
is currently the editor of the literary supplement, Quadern,
published by the newspaper El País.
From Latvia
Valda Berzina Melgalve was born in Riga in 1955
in the family of an artists and architect. She studied English language and
literature at the Latvian State
University and started publishing in the
early 1980s and has so far published two collections of short stories. In
her works she concentrates on the seemingly small details of everyday life
that have the power to change the protagonists’ lives.
She has worked as
literary translator since 1990 and among the many books she has translated
are "Middlesex” by J. Eugenides, short stories and novels by P.G.
Woodehouse, and two novels by Lawrence Durrell.
From
Finland
Aki
Salmela
was born in 1976 in Helsinki and is a poet and a translator. He has
published two books of poetry in finnish, Sanomattomia lehtiä (Untold
Papers 2004), Leikitään kotia (Let’s Play Home, 2005) and one
chapbook of experimental poetry in English, Word in Progress (2004)
[tuli-savu.nihil.fi/julkaisut/salmela_word_in_progress.pdf]. His
translations include the selected poems of John Ashbery, Valveillaoloa
(2004), and the selected poems of Russell Edson, Intuitiivinen matka
(2006). In 2004 he won the prestigious Kalevi Jäntti prize with his debute
book of poems. Salmela is known as an experimental and innovative poet with
notable taste for the avantgarde poetics and black humor. He has been on the
editing board of Finlands main poetry magazine Tuli&Savu from
2003-2005 and is one of the editors of innovative poetry book series under
the name of poEsia.
(photo: Lauri
Mannermaa)
From
Wales
Susan
Richardson a writer and freelance tutor of creative writing based in
Wales. Her poems have appeared in a wide range of journals and anthologies
including Acumen, Poetry
Wales, Iota, Orbis,
Contraflower
(Scriberazone Press, 2005) and Dance the Guns to Silence: 100 Poems for
Ken Saro-Wiwa (Flipped Eye Publishing, 2005). Her poetic drama, Two
Of Me Now, is published by Cecil Woolf in the Bloomsbury Heritage
Series. Recently, Susan was awarded a Churchill Memorial Travel Fellowship
to journey through Iceland, Greenland and Newfoundland in the footsteps of
an intrepid tenth century female Viking. A full-length collection of poetry,
Creatures of the Intertidal Zone, inspired by her journey, is to be
published by Cinnamon Press in 2007. As a tutor, Susan regularly runs
writing workshops for a wide range of organisations and institutions
including Cardiff University, the Welsh Refugee Council, Disability Arts
Cymru, the Women’s Arts Association and the Open College of the Arts. She
has also held a number of writing residencies at Swansea University and for
the Anorexia and Bulimia Nervosa Association of Australia.
From Malta
Clare
Azzopardi was born in Malta in 1977. She studied at the Faculty of
Education at the University of Malta and read for a Masters degree in
Literacy at the University of Sheffield. She has run writing workshops for
both for adults and children. Her poetry and short stories have been
collected in anthologies such as
Illejla Ismagħni Ftit
(2001),
Gżejjer
(Inizjamed, 2000),
F’Kull Belt Hemm Kantuniera
(Inizjamed, 2003), Ktieb għall-Ħruq (Inizjamed, 2004), and Storja
Tinkiteb (Kunsill tal-lingwa, 2005). Translations of her short stories
have been published in literary reviews, including In Focus (Pen
Cyprus, 2005), West 47 and Cúirt 21 (Ireland, 2006), in
Hungary, and have also been featured online at
www.laurahird.com, a web page
hosted by Scottish writer Laura Hird. More recently, she has published
Others, Across (Inizjamed and Midsea Books, 2005), which contains two
short stories translated into English, and Il-Linja
l-Ħadra
(‘The Green Line’), her first short story collection (Merlin
Library, July 2006). In 2003
Clare was a member of the Maltese group representing Inizjamed that
presented their work at the
Biennial of Young Artists of Europe and the Mediterranean held in Athens.
Maria Grech Ganado was born in Malta in 1943
and received her tertiary education at the Universitites of Malta,
Cambridge and Heidelberg. She was the first Maltese woman to be appointed a
full-time Lecturer at the University of Malta where she taught English
Literature. She has published five volumes of verse – three in Maltese (Izda
Mhux Biss, Skond Eva and Fil-Hofra Bejn Spallejha ( the first
winning the National Book Council’s Prize in 2002) and two in English, (Ribcage
and Cracked Canvas) - and has been translated from Maltese into
English, French, Italian and German, and from English into French, Greek,
Spanish and Czech. Her work has been extensively published in England,
France, Italy and Cyprus, and she has been invited to symposia, readings,
book fairs and festivals in Cyprus, Wales, Germany, Italy and Lithuania. In
2000, she received a national award, the MQR, for Service to the Republic.
She also works extensively on translations into English of other Maltese
writers and in November 2005 co-ordinated the international symposium,
Re-Visions – Literary Exchange in an Expanding Europe, co-organised by
Inizjamed and Literature Across Frontiers in Valetta. Maria has three
children, Xandru, Francesca and Louisa, whom she considers essential to her
curriculum vitae.
www.mariagrechganado.com
Simone
Inguanez
was born in Malta in 1971 and graduated in law, criminology and youth
studies and undertook training in Gestalt psychotherapy and family
mediation. She now lives in Kalkara and works mainly as a reviser in the
field of law with a leading translation firm based in Malta. Simone Inguanez
published her first collection of poetry ftit mara ftit tifla in 2005
(Klabb Kotba Maltin). This was soon after the publication of fire, water,
earth and i, a short selection of her works translated into English
(Inizjamed, Midsea Boooks). A number of her works have also appeared in
anthologies, journals and similar publications, while others were set to
music. Simone Inguanez is currently the literary editor for the Maltese
weekly newspaper lL-GENS illum, a task she fulfils on behalf of
Mediterranean cultural organisation Inizjamed.
Immanuel
Mifsud (Malta, 1967) writes poetry and prose in Maltese. He has published five poetry collections, including
KM, a bilingual edition of travel poems with translations into English
by Maria Grech Ganado (2005) and Confidential Reports (Ireland,
Southword Books) translated into English by Adrian Grima and Maurice
Riordan.
He has also published five collections of short stories, including
L-Istejjer Strambi ta’ Sara Sue Sammut (Sara Sue Sammut’s Strange
Stories) which won the National Literary Award for 2002, and the highly
controversial Kimika (Chemistry) in 2005. Immanuel Mifsud has read
his work at a number of international literary events in Europe.
www.immanuelmifsud.com
Workshop Leader
Alexandra
Büchler
was born in Prague and was educated there, in Thessaloniki and Melbourne,
Australia. She has lived in Great Britain since 1989. She is Director of
Literature Across Frontiers, a programme of international literary exchange
based in the UK, member of the editorial board of the European Internet
Review of Books and Writing, Transcript, and editor of a new
international series of contemporary poetry anthologies by Arc Publications.
A translator of fiction, poetry, theatre plays and texts on modern art and
architecture from English, Czech and Greek, she has translated over
twenty-five works, including books by authors such as J. M. Coetzee, David
Malouf, Jean Rhys, Janice Galloway and Rhea Galanaki into Czech. She has
also edited and part-translated a number of anthologies, including This
Side of Reality: Modern Czech Writing (1996), Allskin and Other Tales
by Contemporary Czech Women (1998) and the most recent A Fine Line:
New Poetry from Central and Eastern Europe, Arc Publications, 2004. She
is currently editing an anthology of Czech poetry forthcoming in late 2006. |
|